Some translation companies tend to mark the translations of professional linguists as if they were exams.
Here are my two cents in this regard:
To begin with, I don’t even accept unpaid tests. It is a total waste of time, and I mentioned why here.
And I do think marking a test translation is not good.
In my opinion, this demoralizes the translator who is being evaluated in case the score ends up being a negative one.
I accept marks from university professors, not companies. That does not mean there isn’t room for improvement; there always is, but I would rather accept constructive criticism and genuine, detailed feedback as opposed to marking.
Fellow translators, have you ever been marked on a translation test by a company? I would love for you to share your experience in the comments section below!